Tradução em tempo real em chat, vídeo e no ambiente em que você está — que aprende o que seus parceiros realmente querem dizer, não apenas o que dizem.
Nascido no chão de fábrica. Um termo mal traduzido chegou a parar uma linha de produção — por isso o fundador criou um sistema que aprende o vocabulário do seu setor e fica mais preciso a cada conversa. As fábricas dele no Japão e na China o usam desde então.
Seja digitando, falando ou sentado à mesa — SILD cuida do idioma para que você possa focar no trabalho.
Digite no seu idioma. Seu interlocutor lê no dele.
Envie uma mensagem em inglês; seu interlocutor em Tóquio lê em japonês. Responda em japonês; você lê em inglês. A conversa parece nativa para ambos os lados — sem copiar e colar, sem esperar por um tradutor.
Conversas com um parceiro permanecem separadas das conversas com outro. Cada espaço de trabalho tem seus próprios canais, arquivos e glossário compartilhado — assim o contexto nunca se confunde quando você está trabalhando com pessoas em cinco países ao mesmo tempo.
Insira um PDF, planilha, foto ou digitalização. SILD detecta o texto, traduz e mostra ambas as versões lado a lado. Contratos, especificações, listas de embalagem, notas manuscritas — tudo legível instantaneamente.
Fixe as mensagens importantes, vincule-as ao pedido ou remessa a que se referem e pesquise em todas as conversas. O detalhe que você discutiu há seis semanas ainda está a uma consulta de distância.
Atribua e acompanhe o trabalho diretamente no espaço de trabalho que você compartilha com um parceiro. Datas de vencimento, responsáveis e atualizações de status para ambos os lados em seu próprio idioma — sem necessidade de ferramenta de projeto separada.
Corrija um termo uma vez — um nome de produto, uma especificação, um material — e toda tradução futura nesse espaço de trabalho o usará. SILD cuida das palavras específicas do seu negócio; o aprendizado por pessoa cuida do significado por trás delas.
Ferramentas genéricas traduzem as palavras. SILD aprende a pessoa.
Quando seu parceiro de fábrica escreve 「検討します」, uma ferramenta literal lhe entrega "Vou considerar". SILD sabe que, desse parceiro, nessa relação, geralmente significa um não suave. SILD constrói um entendimento por pessoa de como cada um de seus interlocutores realmente se comunica — os idiomatismos, as frases indiretas, os lugares onde uma tradução literal o enganaria silenciosamente — e aplica isso a cada mensagem, no idioma deles e no seu.
Aprende como um bom gerente de contas faz: prestando atenção ao longo do tempo, em ambas as direções, para cada pessoa com quem você trabalha.
E nunca adivinha. SILD só propõe um padrão depois de vê-lo mais de uma vez — e nada se torna parte do seu conhecimento até que você o aprove.
Todo padrão que SILD quer aprender vai primeiro para uma fila de revisão. Você aprova o que está certo, rejeita o que não está e reverte qualquer coisa que deixe de se encaixar. SILD fica mais afiado porque você o direciona — não porque um modelo decidiu algo em seu nome e silenciosamente mudou como suas mensagens são lidas.
O resultado é uma IA que conhece seus parceiros sem uma IA que inventa coisas.
Fale naturalmente. Eles leem junto.
Inicie uma videochamada de qualquer espaço de trabalho. Fale no seu idioma; seu interlocutor vê um feed de legendas traduzidas ao vivo no dele — e você vê o deles da mesma forma. Sem intérprete na linha, sem pausas constrangedoras, sem retransmissão.
Cada chamada termina com uma transcrição com marcação de tempo em ambos os idiomas e um resumo gerado por IA: o que foi discutido, o que foi acordado, os números e especificações mencionados e as próximas ações. Nada importante passa despercebido.
Duas pessoas, uma barreira linguística. SILD a remove da sala.
Quando você e seu interlocutor estão ambos no SILD, você pode conduzir uma conversa interpretada ao vivo em dois telefones. Você fala no seu no seu idioma; eles ouvem o deles traduzido em tempo real na própria tela. Sem teclado desconhecido, sem telefone desbloqueado nas mãos de um estranho, sem aglomeração ombro a ombro em torno de um dispositivo.
Seu interlocutor ainda não está no SILD? Entregue seu telefone a ele. A tela se divide ao meio — seu idioma em cima, o deles embaixo. Útil em um estande de feira, em uma rápida troca de corredor ou em qualquer lugar onde a conversa não foi planejada com antecedência suficiente para enviar um convite.
O que SILD aprende sobre seus parceiros vive dentro da sua organização — nunca passa para outra empresa na plataforma. O entendimento que você constrói sobre como trabalhar com uma determinada fábrica é um ativo real. SILD o trata como tal: privado da organização, exportável, seu.
Use o que se encaixa no momento. Alterne entre eles livremente.
Envie mensagens no seu idioma. Seu parceiro as lê no dele — instantaneamente. Assíncrono, pesquisável e organizado por espaço de trabalho do parceiro.
Ligue para seu parceiro de fábrica cara a cara. Cada pessoa fala naturalmente — SILD transcreve e traduz em tempo real para que ambos os lados acompanhem cada palavra.
No chão de fábrica ou em uma feira. Um dispositivo, duas pessoas, dois idiomas. Toque para falar, toque novamente para ouvir a tradução — sem necessidade de intérprete.
Toda outra ferramenta de tradução morre da mesma forma: apenas um lado se dá ao trabalho de fazer login, então a conversa nunca realmente se move para a plataforma. SILD remove a razão. Fabricantes entram de graça — sempre. Apenas o lado comprador paga.
Isso não é generosidade, é design. Quando ambos os lados estão realmente no SILD, cada mensagem alimenta o glossário e o aprendizado por pessoa — então quanto mais você trabalha com um parceiro, mais suave a conversa se torna. A ferramenta ganha seu lugar ao melhorar seus relacionamentos, não ao adicionar recursos.
Fabricantes sempre entram de graça. Apenas o lado comprador paga.
Fabricantes sempre entram de graça
Cobrindo os maiores corredores de manufatura e comércio do mundo.
Seja enviando mensagens, em uma chamada ou no chão de fábrica — SILD garante que nada se perca na tradução.
Começar — Grátis →