Traduction en temps réel à travers le chat, la vidéo et la pièce où vous vous trouvez — qui apprend ce que vos partenaires veulent vraiment dire, pas seulement ce qu'ils disent.
Né sur le terrain, à l'usine. Un terme mal traduit a un jour bloqué une ligne de production — alors son fondateur a créé un système qui apprend le vocabulaire de votre secteur et devient plus précis à chaque conversation. Ses usines au Japon et en Chine l'utilisent depuis, au quotidien.
Que vous tapiez, parliez ou soyez assis à une table — SILD gère la langue pour que vous puissiez vous concentrer sur le travail.
Tapez dans votre langue. Votre interlocuteur le lit dans la sienne.
Envoyez un message en anglais ; votre interlocuteur à Tokyo le lit en japonais. Répondez en japonais ; vous le lisez en anglais. La conversation semble native des deux côtés — pas de copier-coller, pas d'attente d'un traducteur.
Les conversations avec un partenaire restent séparées de celles avec un autre. Chaque espace de travail a ses propres canaux, fichiers et glossaire partagé — ainsi le contexte ne se mélange jamais lorsque vous travaillez avec des personnes dans cinq pays à la fois.
Déposez un PDF, une feuille de calcul, une photo ou un scan. SILD détecte le texte, le traduit et affiche les deux versions côte à côte. Contrats, spécifications, listes de colisage, notes manuscrites — tout est lisible instantanément.
Épinglez les messages importants, liez-les à la commande ou à l'expédition concernée, et recherchez dans chaque conversation. Le détail discuté il y a six semaines est toujours à une requête près.
Attribuez et suivez le travail directement dans l'espace de travail que vous partagez avec un partenaire. Dates d'échéance, responsables et mises à jour de statut pour les deux côtés dans leur propre langue — pas besoin d'outil de projet séparé.
Corrigez un terme une fois — un nom de produit, une spécification, un matériau — et chaque traduction future dans cet espace de travail l'utilise. SILD gère les mots spécifiques à votre entreprise ; l'apprentissage par personne gère le sens derrière eux.
Les outils génériques traduisent les mots. SILD apprend la personne.
Quand votre partenaire d'usine écrit 「検討します」, un outil littéral vous donne "Je vais y réfléchir." SILD sait que de ce partenaire, dans cette relation, cela signifie généralement un non poli. SILD construit une compréhension par personne de la façon dont chacun de vos interlocuteurs communique réellement — les idiomes, les formulations indirectes, les endroits où une traduction littérale vous induirait discrètement en erreur — et l'applique à chaque message, dans leur langue et dans la vôtre.
Il apprend comme un bon gestionnaire de compte : en prêtant attention au fil du temps, dans les deux sens, pour chaque personne avec qui vous travaillez.
Et il ne devine jamais. SILD ne propose un schéma qu'après l'avoir vu plus d'une fois — et rien ne devient partie de votre connaissance tant que vous ne l'avez pas approuvé.
Chaque schéma que SILD veut apprendre atterrit d'abord dans une file d'attente de révision. Vous approuvez ce qui est correct, rejetez ce qui ne l'est pas, et revenez en arrière sur tout ce qui ne convient plus. SILD s'affine parce que vous le dirigez — pas parce qu'un modèle a décidé quelque chose en votre nom et a discrètement changé la façon dont vos messages sont lus.
Le résultat est une IA qui apprend à connaître vos partenaires sans une IA qui invente des choses.
Parlez naturellement. Ils lisent en même temps.
Démarrez un appel vidéo depuis n'importe quel espace de travail. Parlez dans votre langue ; votre interlocuteur voit un flux de sous-titres traduits en direct dans la sienne — et vous voyez les leurs de la même manière. Pas d'interprète en ligne, pas de pauses gênantes, pas de relais.
Chaque appel se termine par une transcription horodatée dans les deux langues et un résumé généré par l'IA : ce qui a été discuté, ce qui a été convenu, les chiffres et spécifications mentionnés, et les prochaines actions. Rien d'important ne passe à travers les mailles du filet.
Deux personnes, une barrière linguistique. SILD l'élimine de la pièce.
Lorsque vous et votre interlocuteur êtes tous deux sur SILD, vous pouvez mener une conversation interprétée en direct sur deux téléphones. Vous parlez dans le vôtre dans votre langue ; ils entendent la leur traduite en temps réel sur leur propre écran. Pas de clavier inconnu, pas de téléphone déverrouillé dans les mains d'un étranger, pas de rassemblement épaule contre épaule autour d'un appareil.
Votre interlocuteur n'est pas encore sur SILD ? Passez-lui votre téléphone. L'écran se divise en deux — votre langue en haut, la leur en bas. Utile sur un stand de salon, dans un échange rapide dans un couloir, ou partout où la conversation n'est pas planifiée suffisamment à l'avance pour envoyer une invitation.
Ce que SILD apprend sur vos partenaires reste au sein de votre organisation — cela ne passe jamais à une autre entreprise sur la plateforme. La compréhension que vous construisez de la façon de travailler avec une usine donnée est un véritable atout. SILD le traite comme tel : privé à l'organisation, exportable, le vôtre.
Utilisez celui qui convient au moment. Passez librement de l'un à l'autre.
Envoyez des messages dans votre langue. Votre partenaire les lit dans la sienne — instantanément. Asynchrone, consultable et organisé par espace de travail partenaire.
Appelez votre partenaire d'usine en face à face. Chaque personne parle naturellement — SILD transcrit et traduit en temps réel pour que les deux côtés suivent chaque mot.
Sur le sol de l'usine ou lors d'un salon professionnel. Un appareil, deux personnes, deux langues. Appuyez pour parler, appuyez à nouveau pour entendre la traduction — pas besoin d'interprète.
Tous les autres outils de traduction échouent de la même manière : un seul côté prend la peine de se connecter, donc la conversation ne passe jamais vraiment sur la plateforme. SILD élimine la raison. Les fabricants rejoignent gratuitement — toujours. Seul le côté acheteur paie.
Ce n'est pas de la générosité, c'est du design. Lorsque les deux côtés sont réellement sur SILD, chaque message alimente le glossaire et l'apprentissage par personne — donc plus vous travaillez avec un partenaire, plus la conversation devient fluide. L'outil gagne sa place en s'améliorant dans vos relations, pas en ajoutant des fonctionnalités.
Les fabricants rejoignent toujours gratuitement. Seul le côté acheteur paie.
Les fabricants rejoignent toujours gratuitement
Couvrant les plus grands corridors de fabrication et de commerce du monde.
Que vous envoyiez des messages, soyez en appel ou sur le sol d'une usine — SILD s'assure que rien ne se perde dans la traduction.
Commencer — Gratuit →